第16章 论语述而(3)(2)
作者:
孔丘 更新:2024-09-24 02:29 字数:2569
【评析】
对于“文,莫吾犹人也”一句,在学术界还有不同解释。有的说此句意为:“讲到书本知识我不如别人”;有的说此句应为:“勤勉我是能和别人相比的。”我们这里采用了“大约我和别人差不多”这样的解释。他从事教育,既要给学生传授书本知识,也注重培养学生的实际能力。他说自己在身体力行方面,还没有取得君子的成就,希望自己和学生们尽可能地从这个方面再作努力。
【原文】
7.34 子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑1为之2不厌,诲人不倦,则可谓云尔3已矣。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。”
【注释】
1抑:折的语气词,“只不过是”的意思。
2为之:指圣与仁。
3云尔:这样说。
【译文】
孔子说:“如果说到圣与仁,那我怎么敢当!不过(向圣与仁的方向)努力而不感厌烦地做,教诲别人也从不感觉疲倦,则可以这样说的。”公西华说:“这正是我们学不到的。”
【评析】
本篇第2章里,孔子已经谈到“学而不厌,诲人不倦”,本章又说到“为之不厌,诲人不倦”的问题,其实是一致。他感到,说起圣与仁,他自己还不敢当,但朝这个方向努力,他会不厌其烦地去做,而同时,他也不感疲倦地教诲别人。这是他的由衷之言。仁与不仁,其基础在于好学不好学,而学又不能停留在口头上,重在能行。所以学而不厌,为之不厌,是相互关联、基本一致的。
【原文】
7.35 子疾病1,子路请祷2。子曰:“有诸3?”子路对曰:“有之。《诔》4曰:‘祷尔于上下神祗5。’”子曰:“丘之祷久矣。”
【注释】
1疾病:疾指有病,病指病情严重。
2请祷:向鬼神请求和祷告,即祈祷。
3有诸:诸,“之于”的合音。意为:有这样的事吗。
4《诔》:音lěi,祈祷文。
5神祗:祗:音qi,古代称天神为神,地神为祗。
【译文】
孔子病情严重,子路向鬼神祈祷。孔子说:“有这回事吗?”子路说:“有的。《诔》文上说:‘为你向天地神灵祈祷。’”孔子说:“我很久以来就在祈祷了。”
【评析】
孔子患了重病,子路为他祈祷,孔子对此举并不加以反对,而且说自己已经祈祷很久了。对于这段文字怎么理解?有人认为,孔子本人也向鬼神祈祷,说明他是一个非常迷信天地神灵的人;也有人说,他已经向鬼神祈祷很久了,但病情却未见好转,表明他对鬼神抱有怀疑态度,说孔子认为自己平素言行并无过错,所以祈祷对他无所谓。这两种观点,请读者自己去仔细品评。
【原文】
7.36 子曰:“奢则不孙1,俭则固2。与其不孙也,宁固。”
【注释】
1孙:同逊,恭顺。不孙,即为不顺,这里的意思是“越礼”。
2固:简陋、鄙陋。这里是寒酸的意思。
【译文】